没想到啊!万万没想到!原来他是这个一个人,那么在英语中“没想到”用英文怎么说?
“没想到、万万没想到、早知道这样...”等等
01. did not see sth. coming
这里的see我们不能理解成直观的“看”,而应该是一种“预测、预见”某事会发生。
有说法说这个表达来自于拳击比赛,当对手出拳击打你的头部时,你就可以看到拳头在朝你挥过来。
没有看到它来,就是没有料想到。
这种情况的“没想到”一般都是指事情并不在你的计划内的意思。
所以did not see sth. coming意思就是“没想到某事会发生”。
例:
I can't believe Vanessa broke up with me.
I never saw it coming.
我不敢相信瓦内萨跟我分手了。
我从没想过会这样。
还有类似于“没想到”的表达。
didn't expect
expect除了“期待”,还有“预料、预计”的意思。
所以“没料到,没想到”就可以用not expect。
例:
He didn't expect to see me.
他没想到会碰见我。
以上就是关于“没想到”用英文怎么说的全部内容,你都学会了吗?