一位朋友跟我说,在某些场合需要谨言慎行,那么在英语中“谨言慎行”用英语怎么说?
mind your p's and q's 注意礼貌;小心行事;谨言慎行
这个短语的意思不是注意你的 p 和 q ,而是注意你的言行举止,老外常用这句话提醒朋友谨言慎行,不可失礼犯错。
p 和 q 为什么会有这种意思呢?
这个短语起源于印刷业。在很久之前,使用活字印刷术需要把字母反过来排版,这样印出来的字才是正面的。
因为 p 反过来是 q,q 反过来也是 p,工人在印刷排版的时候总是会搞错,老板不得不说 mind your p's and q's 提醒他们别搞混这两个字母。
后来,这句话被广泛应用在生活中,也有了引申义,即你说话做事要有礼貌,千万别犯错。
例句:
You must mind your p's and q's at this news conference.
这次的新闻发布会上,你一定要谨言慎行。
以上就是关于“谨言慎行”用英语怎么说的全部内容~~