“send 和 give”区别是什么?现在我就用送花这件事情来解释一下。
send someone flowers
给某人送花
为什么有时候“送花”不能用 send flower 呢?send 英语这个词表示“邮寄、送出、发出”,并不是自己亲自送,比方说吉米老师寄了一封信,I sent a letter,送信的是邮递员,而不是我本人。
所以 send flowers 指的是通过邮寄、快送等方式送花。如果只是在网上下单,实际上把花送到的是外卖小哥,那就要用 send。如果是亲自捧着花,当面送到人家手里,就不能用 send 啦。
例句
Since the New Year is coming, I sent my parents some flowers.
因为新年要来了,我给父母送了一些花。
give someone flowers
(当面)给某人送花
当面送花,一般用 give 这个单词,give 表示“拿给、递给”,既然是“拿给”,那就一定是当面送的。
那如果我们在讲别人送花,不知道是不是亲自送的,用哪个单词呢?可以用 get,I get her some flowers,就是“我给她送了一些花”。如果这个人是外卖小哥,或者花店的工作人员,他的工作就是送花呢?那“送花”就要说 deliver flower,deliver 是“送货”的意思。
例句
1. What should I say when I give her flowers?
我给她送花的时候,该说些什么呢?
2. I'll deliver your flowers this afternoon.
您的花将于今天下午送达。
以上就是关于“send 和 give”区别,你都学会了吗?